Home

Mahdi Ganjavi

Author/Scholar/Lecturer/Publisher

Excerpt from Sa’di, Gulistan. Painter (unknown). Date 1427, Chester Beatty Library, Dublin

Published: Revolutionary Engineers: Learning, Politics, and Activism at Aryamehr University of Technology, written in collaboration with Drs. Sepehr Vakil and Mina Khanlarzadeh. Published by MIT Press.

Revolutionary Engineers explores the cultural, political, and pedagogical history of Aryamehr University of Technology (AMUT)—now Sharif University of Technology—in the years leading up to the 1979 Iranian Revolution.

This work is based on 17 oral histories conducted with former students, faculty, and leadership of the institute, along with extensive archival research. Our sources include materials from the Massachusetts Institute of Technology Archives, Sharif University’s Ganjīnah Historical Document Center, Iran’s National Library and Archives, and Iran’s Parliamentary Library, among others. These diverse sources provide a rich and multifaceted perspective on the intersection of education, politics, and revolutionary activism in Iran.

Here is a link to the book: https://mitpress.mit.edu/9780262552196/revolutionary-engineers/?fbclid=IwY2xjawKikEpleHRuA2FlbQIxMABicmlkETFmU1lBQWxJMDJraWFIbjFNAR5UCq9sQ7aC9eyJkJ8j0hdlJvpzb6lXoMkQaLqUHepw4_bWoAT5hxzNLPhdOw_aem_WPxTA0y6sHMy_SJQq1IxvQ

The Franklin Book Programs (FBP) was a private not-for-profit U.S. organization founded in 1952 during the Cold War and was subsidized by the United States’ government agencies as well as private corporations. The FBP was initially intended to promote U.S. liberal values, combat Soviet influence and to create appropriate markets for U.S. books in ‘Third World’ of which the Middle East was an important part, but evolved into an international educational program publishing university textbooks, schoolbooks, and supplementary readings. In Iran, working closely with the Pahlavi regime, its activities included the development of printing, publishing, book distribution, and bookselling institutions.
This book uses archival sources from the FBP, US intelligence agencies and in Iran, to piece together this relationship. Put in the context of wider cultural diplomacy projects operated by the US, it reveals the extent to which the programme shaped Iran’s educational system. Together the history of the FBP, its complex network of state and private sector, the role of U.S. librarians, publishers, and academics, and the joint projects the FBP organized in several countries with the help of national ministries of education, financed by U.S. Department of State and U.S. foundations, sheds new light on the long history of education in imperialist social orders, in the context here of the ongoing struggle for influence in the Cold War.

https://www.bloomsbury.com/ca/education-and-the-cultural-cold-war-in-the-middle-east-9780755643424/

A collaboration between an ethnographer, a bilingual poet, and an Anglo-Irish literature scholar, this multilingual volume includes 100 Likoos, a syllabic genre of oral poetry, in their original Roudbari, accompanied by English and Persian translations.

Likoo is one of the oldest and most concise forms of oral poetry in the Iranian plateau. Composed in the languages of the people of Roudbar and Balochistan in southeast Iran, Likoos are a testament to the cultural diversity and linguistic richness of the region. Balochistan and Roudbar, akin to siblings in geographical proximity, share a profound cultural bond.

To read more click here.

This two volume book is the first critical edition of Henriyah Translation‌ (tarjumah hinrīyah), the earliest Persian translation of “One Thousand and One Nights” (Maniahonar, 2022). Ganjavi has completed this critical edition based on two manuscripts of this translation. One is included in the Sir Edward Henry Whinfield Collection, which was bequeathed to the Indian Institute, Oxford, in 1922, and later transferred to the Bodleian Library. Today this manuscript is kept in the Bodleian Library with the reference number BP2531. The second copy of Henriyah Translation is held at Houghton Library, Harvard University (MS Persian 11). Its former owner had been Mary Pratt, who gifted it to Harvard College along with another 59 manuscripts of his brother, Herbert J. Pratt, back in 1915, a few months after the passing of Herbert.

https://www.lulu.com/shop/muhammad-baqir-khurasani-buzanjirdi-and-mahdi-ganjavi-and-meysam-alipour-and-mahdi-ganjavi/henriyah-translation-earliest-persian-translation-of-one-thousand-and-one-nights-vol-1/paperback/product-w44yvnw.html?page=1&pageSize=4

Mahdi Ganjavi also edited and published Amir Hassanpour, The Peasant Uprising of Mukriyan 1952-1953: Consulate Documents, Diplomatic Correspondence, and the Press Coverage, Toronto: Asemana Books, 2022.

This book includes some of the documents held at Amir Hassanpour Fonds at University of Toronto Archives related to his research on the historiography of Mukriyan peasant uprising. In this sense, the volume can be seen in its relationship with another recent publication of the late Professor Amir Hassanpour, entitled The Peasant Uprising of Mukriyan 1952-1953 (Toronto: Iran Namag, 2021). The historical documents and archives related to that research have been collected and presented in this book as was Professor Hassanpour’s intention. These documents, apart from the information on the agrarian developments and peasant movements in Iran and Kurdistan, are useful for studies on the socio-economic structure of the region, the developments of the neighboring regions and their effects on Kurds in Iran, the methods and information sources of the US Consulate, and provides details about the economic, livelihood and agricultural situation of the region in early 1950’s. The Persian translation of the English declassified documents, historical dailies as well as the final manuscript preparation is completed by Mahdi Ganjavi. Professor Amir Hassanpour (1943-2017) was a prominent Kurdish-Iranian Marxist Linguist and Professor Emeritus of Near and Middle Eastern Civilizations at the University of Toronto, where he taught from 1999 to 2009. His major research areas were Kurdish sociolinguistics, Kurdish history and nationalism, as well as peasant and social movements in the Middle East and Kurdistan.

https://asemanabooks.ca/the-peasant-uprising-of-mukriyan/

Publication News

Rostam in Twenty-Second Century

Written by: Abdulhussain San’ati Zadeh Kermani (originally written 1934), Edited by: Mahdi Ganjavi, Mehrnaz Mansouri, Asemana Books, 2017

Cover by: Mehdi Pourian

 

San’ati Zadeh Kermani published his masterpiece, Rostam in the Twenty-Second Century, in 1934. This book is widely recognized as the first Persian science fiction novel. It was initially written for and published as a feuilleton in Shafaq Surkh, a daily newspaper under the editorial guidance of Mayil Toysirkani (1847-1950). In this fiction, written a few years before the Second World War, the city of Zahidan in the Twenty-Second Century becomes the setting where San’ati Zadeh Kermani imagines a utopian solution to his contemporary national and international challenges, such as the national quest for judicial system reform, and the struggle between new and old values.

https://www.amazon.com/Twenty-second-Century-Persian-Abdulhussain-Kermani/dp/1518719686/ref=sr_1_3?crid=DKO57X13HD9A&keywords=mahdi+ganjavi&qid=1683915032&s=books&sprefix=mahdi+ganjavi%2Cstripbooks-intl-ship%2C90&sr=1-3

About

Mahdi Ganjavi is a lecturer, scholar, writer and publisher. He specializes in Middle Eastern studies, Cold War history of knowledge, history of education, and the history of print culture. A former postdoctoral fellow at the School of Education and Social Policy at Northwestern University, he currently teaches at the Faculty of Information at the University of Toronto, as well as at the University of Alberta’s Faculty of Education. He also works in academic librarianship, particularly focusing on metadata, modern endangered materials, and digital access. Ganjavi blends the roles of publisher, historian, and public intellectual, working both within academia and in broader civic spaces. His work not only contributes to scholarship but also to efforts aimed at democratizing access to Middle Eastern historical materials.

Ganjavi is also an author, with notable works including Education and the Cultural Cold War in the Middle East (I.B. Tauris, 2023), which explores how education and cultural diplomacy intersected during the Cold War in the Middle East. He is involved in research related to intellectual freedom, revolutionary movements, and the history of publishing in Iran and the broader region. Additionally, he has published scholarly articles and book chapters on topics such as student activism, archival theory, and Persian fiction.

Research Areas:

  • History of education and cultural policy in the Middle East
  • Cold War-era cultural diplomacy and propaganda
  • Print history, publishing, and censorship
  • Political exile and revolutionary movements in Iran
  • Intellectual freedom and knowledge production under authoritarian regimes
  • Persian literature, including early detective and science fiction and memoirs of activism

Publications:
One of his significant works is Education and the Cultural Cold War in the Middle East (I.B. Tauris, 2023), which explores how the U.S. and other powers used educational and cultural programs as tools of influence in Iran, Egypt, and other parts of the region during the Cold War.

Revolutionary Engineers: Learning, Politics, and Activism at Aryamehr University of Technology (MIT Press, 2025): Co-written with Drs. Sepehr Vakil and Mina Khanlarzadeh, this book explores the cultural, political, and pedagogical history of Aryamehr University of Technology (AMUT)—now Sharif University of Technology—in the transformative years leading up to the 1979 Iranian Revolution.

Other contributions:

  • Between 2016 and 2019, Ganjavi edited and oversaw the publication of six little-known Persian novels from the 1930s and 1940s. These novels shed light on the origins of science fiction, detective fiction, and utopian fiction in Persian.
  • Ganjavi has successfully completed the first critical edition of “Henriyah Translation” (tarjumah hinrīyah), which represents the earliest Persian translation of “One Thousand and One Nights” (Maniahonar, 2022).
  • A scholarly analysis on Malekeh Etezadi, an Iranian feminist poet, political activist, and seamstress, examining her activism and writings within the broader history of women’s rights movements in Iran.
  • A study on Sadeq Mamquli, a foundational Persian detective novel, contextualizing its significance within Qajar-era Iran and early modern Persian prose.

 

Current Projects:

  • Researching intergenerational political education.
  • Working on translation projects of early modern Persian novels.
  • Advancing digitization and metadata initiatives for Middle Eastern and Islamic Studies collections.

 

Scholarly Approach:
Ganjavi’s work combines archival research, critical theory, and interdisciplinary methods. He often examines how knowledge, books, and education intersect with power structures, especially under authoritarian or imperialist conditions.

 

Public Humanities & Outreach:

  • Ganjavi is actively involved in promoting access to marginalized voices and histories.
  • He engages with Iranian diaspora communities in Toronto and beyond, helping to create bridges between academic libraries and grassroots history initiatives.
  • He has organized archival workshops, community memory projects, and oral history programs that document the experiences of activists, and exiled/excluded intellectuals.

Editorial Work & Professional Service:

  • Ganjavi is the editor-in-chief of Asemana Magazine: Published by Asemana Books, Asemana Magazine features multilingual, and radical voices. We amplify underrepresented and diasporic writers engaging with resistance, memory, decolonial thought, and literary experimentation.
  • He is part of editorial teams that promote critical Middle Eastern studies, including MELA Notes, where he serves as Book Review Editor, contributing to the visibility of new works on Middle East history, librarianship, and publishing.
  • Ganjavi has also contributed to shaping metadata and cataloging standards for Middle Eastern-language collections, particularly Arabic, Persian, and Kurdish materials.

Public Scholarship & Media Appearances:

  • His insights on intellectual freedom, cultural repression, and Cold War cultural programs have been cited in interviews and media discussions, especially relating to Iranian history, U.S.-Iran relations, and cultural policy.
  • He advocates for the importance of open access, digital preservation, and ethical digitization in the context of rare and politically sensitive archives.

 

Teaching and Instructional Roles:

  • Ganjavi has taught courses in areas related to Cold War History of Books, Intellectual Freedom, Diversity in Libraries, and AI in Library world.
  • He currently teaches at the Faculty of Information at the University of Toronto, as well as at the University of Alberta’s Faculty of Education.
  • In the context of public humanities, he often collaborates with community organizations to deliver educational programs aimed at preserving and interpreting marginalized histories.

 

 

—————————————————————————————————————

Copy rights are reserved

Typography: Ehsan Yazdani

Blog

Review: Fatemeh Shams’s Hopscotchtranslated from the Persian by Armen Davoudian by Mahdi Ganjavi

In The Beginning, There Was Translation Hopscotch (Falschrum Books and Ugly Duckling Presse, 2024) is a collection of 13 poems in Persian by Fatemeh Shams, accompanied by their English translations by Armen Davoudian, and a series of evocative photographs by Stefan Maneval. This collection delves deeply into the themes of exile, memory, and the internal relation …

Contact

 

To contact the author please send an email to:

mahdi.ganjavie@gmail.com

To read the author in Persian see:

https://www.mehdiganjavi.com/

To contact Asemana Books, please send an email to: asemanabooks@gmail.com

Photo: Ideh

 

Founder/Director: Asemana Books
Book Review EditorMELA Notes Journal
Henriyeh Translation: Buzanjirdi’s Persian translation of One Thousand and One Nights (Tehran: Maniahonar). Two Volumes

Whispers of Oasis: Likoo’s Poetic Mirage. https://asemanabooks.ca/whispers-of-oasis-likoos/