نویسنده
مطالبی که در این وبسایت گذاشته می شود عمده متن هایی ست در حال نوشتن و دوباره نوشتن. لطفا پیش از هر گونه استفاده از نوشته های این سایت با ایمیل mahdi.ganjavie@gmail.com تماس بگیرید.
مهدی گنجوی (نویسنده، محقق و مدرس در دانشگاه تورنتو) دکترای خود را در زیرشاخه رهبری آموزشی و آموزش عالی در دانشگاه تورنتو به اتمام رسانده و و دوره پسادکترای خود را در دانشگاه نورث وسترن در شیکاگو گذرانده است. تخصص تحقیقاتی او بر جنگِ سردِ فرهنگی، تاریخ کتاب، چاپ، ترجمه و آموزش در خاورمیانه مدرن و همچنین تاریخ آموزش صنعتی در ایران است. وی دانشآموخته حقوق (دانشگاه بهشتی)، حقوق بینالملل (دانشگاه تهران)، مطالعات خاورمیانه (دانشگاه تورنتو)، و علم اطلاعات با تاکید بر تاریخ نشر و کتاب (دانشگاه تورنتو) است. کتاب او «آموزش و جنگ سرد فرهنگی: برنامه کتاب فرانکلین در ایران» را انتشارات آی بی توریس منتشر کرده است. ترجمه فارسی این کتاب را انتشارات شیرازه در ایران چاپ کرده است. گنجوی مدخل «بیژن الهی» را برای دایرت المعارف ایرانیکا نوشته است و مقالاتش در ژورنالهایی چون مطالعات ایرانی، و بررسی مطالعات خاورمیانه نیز منتشر شده است.
از گنجوی تاکنون دو مجموعه داستان و پنج مجموعه شعر منتشر شده است. داستانهای گنجوی در مجلات/وبسایتهایی چون «نوشتا»، «خوانش»، «شهروند تورنتو»، «ویرگول»، و «پیام داستان» منتشر شده است. از وی همچنین اشعار، مقالات و ترجمههای ادبی در وبسایتها/مجلاتی چون «رادیوزمانه»، «ناممکن»، «سهپنج»، «مانیها»، «مجله بررسی کتاب»، «سینما و ادبیات»، و «هنگام» به چاپ رسیده است. وی دبیر پوشه های شعر و کندوکاو در مجله «هفته فرهنگ و ادب» است.
غیر از تحقیق و داستان نویسی، به تصحیح و احیای آثار ادبی قرن نوزدهم و پس از مشروطه میپردازد. ضبط و ویرایش وی از «ترجمه هِنریه» به قلم محمد باقر خراسانی بزنجردی، قدیمیترین ترجمه هزارویک شب به فارسی، منتشر شده است. ضمنا ویرایش او از شش اثر عبدالحسین صنعتیزاده، از جمله «رستم در قرن بیست و دوم» و «مجمع دیوانگان»، و نیز کتاب «صادق ممقلی شرلوک هلمس ایران داروغه اصفهان» از کاظم مستعان السلطان منتشر شده است.
——————————————————————————————————————–
Mahdi Ganjavi is a distinguished historian specializing in education, literature, print, and translation within the Middle East. Mahdi Ganjavi holds a PhD from the Department of Leadership, Higher and Adult Education at the University of Toronto. A former postdoctoral fellow at the School of Education and Social Policy at Northwestern University, he currently teaches at the Faculty of Information at University of Toronto. Ganjavi is a bilingual researcher and instructor with multiple degrees in education, information science, history, international law, and Iranian law. His research focuses on the cultural Cold War, the post-World War II transnational history of books, print, translation, and education, as well as the politics of archives and historiography in the contemporary Middle East. Ganjavi’s book, “Education and the Cultural Cold War in the Middle East: The Franklin Book Programs in Iran”, is published by I.B. Tauris and has been awarded the Middle East Librarian Associations (MELA) 2023 book award. Ganjavi’s scholarly writings, essays, and reviews have appeared in the American Archivist, International Journal of Lifelong Education, Encyclopedia Iranica, Iranian Studies, and Review of Middle East Studies.
Ganjavi’s translations of lickos, a syllabic poetry of South East Iran has appeared in Modern Poetry in Translation, and also in Asymptote. Ganjavi’s translation of high modernist, eco-poetry and New York School English poetry to Persian is published in several literary magazines such as Neveshta and Namomken. He has also contributed a translation to “Shades of Truth: Iranian Short Fiction of the Fifth Generation in Translation” (Mannani, M & E. Dehnavi Eds., 2019). In 2016–2018, Ganjavi edited and oversaw the publication of six little-known Persian novels from the 1930s and 1940s. These novels shed light on the origins of science fiction, detective fiction, and utopian fiction in Persian.
To contact the author please send an email to: mahdi.ganjavie@gmail.com
For English please click on the below
http://www.mehdiganjavi.com/en/
—————————————————————————————————————-
Copy rights are reserved
Typography: Ehsan Yazdani
Photo: Ideh
دوست و همکار عزیز، جناب گنجوی:
سلام
در جستجوی داستان سالومه با سایت شما برخورد کردم و در مرور کارهایتان، از اقدام جالب شما در کتابخوانی و فعالیت ادبی در تورنتو لذت بردم. بد ندیدم خسته نباشیدی بگویم و ضمناً این را بیان کنم که اگر در جلسات تان از بازخوانی کتابهای تازه استقبال می کنید، یکی از کتابهایم را که شاید مناسب یک وعده از جلسات تان باشد، بصورت پی دی اف برای شما ارسال کنم.
شاد و پیروز باشید و رستگار.
20 تیر 93 – آ.آ
آرین عزیز!
باعث افتخار است که به سایت مراجعه کرده اید. در جلسات ما در وضعیت ساختاری فعلی متاسفانه جایی برای نقد کتاب های تازه در نظر گرفته نشده است اما اگر حقوق اثرتان ازاد است حتما بفرستید تا در جلسه به همه ی همراهان معرفی کنم. اگر سوالات بیشتری داشتید یا نوع همکاری دیگری مد نظر داشتید با ایمیل من تماس بگیرید
دوستدارتان
مهدی
دوست گرامی؛ شوربختانه پس از مدتها به صفحه شما برگشتم و پاسخ تان را دیدم. در هر حال اگر روند کاری تان کماکان ادامه دارد، لطفاً نشانی ایمیل تان را برایم بگذارید تا متنی را برایتان ارسال کنم…
آرمان عزیز! آدرس ایمیل را در بخش درباره می توانید بیابید. با احترام.
سلام دوست دارم کارهای دیگرتان هم ببینم و باشما همکاری داشته باشم ونیز تصویرگری کتابهایتان را به عهده گیرم
سلام. می توانید در زیر مجموعه ی ادبیات به بخش آثار مراجعه کنید. برای همکاری لطفا با ایمیل hezarkalameh@gmail.com تماس بگیرید. ارادتمند
با سلام و خسته نباشید.
نوشته های خوبی دارید.براتون آرزوی موفقیت دارم.
من هنرجوی هنر هستم.ولی به ادبیات و نوشتن هم علاقه ی زیادی دارم.
خیلی دوست دارم نوشتن رو ادامه بدم ،به طور جدی.
گه گاهی هم مینویسم.
میخواستم راهنمایی ام کنید.
یادتان نرود که نوشتن یک پروسه است که از رسیدن ایده به ذهن تا رساندن متن به مخاطبتان طول می کشد.
خب من معمولا کم پیش میاد که نوشته هامو برای بقیه بخونم.یا اجازه بدم نوشته هامو بخونن
اما خب چند باری هم که پیش اومده که نوشته هام رو ارائه کردم بقیه خوششون اومده و تشویقم کردند که این راه رو ادامه بدم.
اما دیگه تصمیم دارم نوشته هام رو جدی بگیرم
امیدوارم موفق باشید.
ممنون.اما خب …من فکر میکردم چیزی بیشتر از یک امیدواری شما برای موفقیتم از جانب شما نصیبم بشه
من واقعا الان نمیدونم چه طور خودم رو نشون بدم و در این زمینه پیشرفت کنم
و واقعا با تمام تلاشی که کردم کسی رو پیدا نکردم که بتونه کمکم کنه.معلم های ادبیات هم که انگار به غیر کتابی که تدریس میکنند اصلا مطالعه ادبی ندارند!!!و هیچ کمکی نتونستند به من بکنن.هیچ…
مدتی به نوشتن برای مجله فکر میکردم تا شاید به این وسیله خودم رو نشون بدم اما خب در شهر ما دفتر مجله خاصی نیست که بهشون پیشنهاد همکاری بدم.شاید هم فکر کنید که برای من زوده.اما خب پس من از کجا شروع کنم.
لطفا منو پیشتر راهنمایی کنید.واقعا نمیدونم چه کار کنم…!!!
lسلام مهدی جان ادرس ایمیل شما رو نداشتم بابت چاپ مطلبی از شما می خواستم اجازه بگیرم لطفا برای من ایمیل بزنید تا برات توضیح بدم منتظرم قربانت
علیرضا جان برایت ایمیل فرستادم. با احترام.
سلام
آیا امکانش براتون هست که تحلیلی در مورد چند نقاشی فراآنجلیکو با توضیحات بیشتری در اختیارم بگذارید .
من تحلیل « به من دست نزن » رو دارم . چند تا از کارهای دیگرشو از جمله « تاجگذاری » و « بشارت » رو می خواستم اگر امکان داشته باشه .
سپاسگزارم
سعی میکنم در فرصتی حتما به آن بپردازم. موفق باشید.
سلام
جناب گنجوی کم کار شدید تو سایت، نوشتتون درباره نقاشی رافائل خیلی کیف داد.
تشکرات عالیه.
حق با شماست. تاکیدم به انتشار در سایت و مجلات دیگر رفته اما حتما به زودی به روال سابق برمیگردم. به قول قدما جایی خانه خود آدم نمیشود.
سلام
درود بر شما و همت عالی شما برای احیای ادبیات تاریخی
نشر مجدد آثار استاد صنعتی زاده بسیار عالی و درخور تقدیر هست
سلام جناب دکتر. وقت تون بخیر. می خواستم بدونم کتاب روزگاری که گذشت را چگونه می توانم تهیه کنم؟ من خودم آمریکا هستم ولی می خواهم بفرستم برای پدرم در کرمان، که بسیار به تاریخ کرمان علاقمند هستند. امکان تهیه اش در ایران هست؟ اگر نیست و باید خارج از ایران بخرم آیا به ایران ارسال می کنند؟
سلام آقای عسکرپور. متاسفانه کتاب در ایران منتشر نشده است. لطفا با انتشارات فروغ در آلمان تماس بگیرید. وبسایت آنها را به راحتی می توانید در اینترنت بیابید.
با احترام
سلام جناب گنجوی. بنده از انتشارات فروغ طبق راهنمایی خودتون کتاب رو خریدم. در ابتدا گفتن ایران بفرستن تضمین نمی کنن برسه. گفتم اوکی ترکیه بفرستید. الان دو ماهه فرستادن و نرسیده. یکجا فرمودن می خواهید پی دی اف کتاب را ایمیل کنیم! من اگر پی دی اف می خواستم که نسخه رایگان چاپ قدیمش موجوده. واقعا شگفت زده شدم از این وضعیت. لطفا دیگران را برای خرید کتاب به این انتشارات ارجاع ندهید. یک پست ساده خارج ایران که اینقدر طول نمی کشد! آن هم از آلمان به ترکیه.
لطفا اطلاع دهید که ایا به دستتان رسیده است تا امروز یا نه. اگر نرسیده شخصا اقدام کنم. ببخشید از پاسخ با تاخیر من.
درود بر شما
اینجانب فرح باستانی ساکن ونکوور هستم که راه های زیادی را برای امدن به اینجا طی کردم
ناشر مولف هستم و 14 جلد کتاب به چاپ رساندم
اکنون تقاضا دارد فرصتی عنایتی فرمایید تا درباره اثار خود با شما صحبت کنم.
تلفن تماس: 604.363.8351