یک
برای من که به طور روزمره با نسخههای خطی درگیرم، نسخهبردارانِ کتاب های قدیمی جایگاهی بسیار ستایشبرانگیز دارند. افرادی که بیچشم داشت یا با کمترین چشمداشت دست به نسخهبرداری از کتابهایی زدهاند که گاهی اوقات خطرات سهمگین جانی نیز برایشان به همراه داشته است. این روش، به خصوص در مواردی که توسط افرادی خارج از چارچوب اقتصادِ بارگاههای سلاطین، صورت میگرفته است نشان از تلاشی ستودنیست توسط انسانی متعهد به عصر تاریخی خود. شکل مشابه این کار در دوران ما پروژه گوتنبرگ است: رونویسی از متنهایی که سی سال از زمان مرگ مولفانشان گذاشته است؛ و بیگمان جای خالی آن شکل کار، در زبان فارسی پیداست. به هرحال آنچه در این صفحه، دو-ال (Do-Library)، آغاز و پیگیری شده، یادآور پروژههایی از همان دست است و قابل تفسیر در همین چارچوب: فراهم آوردن کتابخانهای آنلاین در حال گسترشی برای فارسیزبانان در سر تا سر جهان که به ما و زبان فارسی کمک میکند تاریخ خود را از کوچک شدن و تخت شدن نجات دهیم. بهانهای مغتنم که کمک به آن میتواند بخشی از ادای دین ما به زبان فارسی و سرنوشت آن باشد.