رباعیات یک بچه گربه ایرانی


*The Rubáiyát of a Persian Kitten* رباعیات یک بچه گربه ایرانی اثر الیور هرفورد در سال 1904 منتشر شد. این کتاب، یاداور اثر دیگری از همین دست از همان سالها یعنی پوکر رباعیات از کیرک لِشِله، پارودی خلاقی از ترجمه *رباعیات* خیام توسط ادوارد فیتزجرالد است. هرفورد با ترکیب تصاویر شاد و رباعی‌های بازیگوشانه، افکار فلسفی یک بچه گربه‌ی ایرانی را به فرم رباعی در انگلیسی به تصویر می‌کشد. این اثر با طبیعت شیطنت‌آمیز گربه‌ها و بازتابی هوشمندانه از مضامین فلسفی اشعار خیام، اثری گیرا برای علاقه‌مندان تاثیرات جهانی رباعی، دوستداران شعر و علاقه‌مندان به گربه‌هاست.

پایین ترجمه دم‌دستی چند رباعی این اثر را همراه با تصویرسازی های مربوط به انها گذاشته‌ام:
1.
به چاه حکمت رسیدم، آری چنین
به چنگ خود کردم روان آن آبِ یقین
و حاصل از این همه کاوش این بود:
چون بچه گربه می‌آییم و چون گربه می‌رویم، این چنین

2.
چه باشد از هیچ، چیزی آفریدن به هوا
که بی‌حس باشد، در برابر ضربِ چنگ و ادا
که اگر چنگی زند بر آن بی‌اجازه‌ای
عذاب جاودان باشد پادافراه این خطا

3.
حضوری پنهان که چون من نقش زند
ولی ز درد من چو جیوه سر بخورد
به پشت شیشه بنگرم، در آنجا نیابمش
نه آنجاست، لیک همچنان برقرار بُوَد


پاسخی بگذارید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *