Snow by Bijan Elahi

Poem: Bijan Elahi

Trans: Mehdi Ganjavi

——-

Snow

She could only

Be embraced

Once.

She knew, then,

She would fall like an avalanche.

Yet she wanted

To find shelter in my embrace!

Her name was snow

Her body, snowy

Her heart of snow

And her pulse

Sound of dripping snow

On the thatched roofs…

And I loved her

Just like a branch

Broken under the avalanche.

—-

Circa 1962

First published in the second volume of the Turfeh literary magazine (Jung adabi turfeh) in 1964.

یک دیدگاه 2 در “Snow by Bijan Elahi

  1. خرسندم که کسی به ترجمه کردن بیژن الهی پرداخته. ترجمه تان از نظر بنده بی ایراد (و خوب) بوده به جز یکی دو مورد:
    1. در متن اصلی بعد از «در آغوشش کشند» ویرگول آمده که شما نقطه گذاشته اید.
    2. بعد از «بام های کاهگلی» سه نقطه آمده که شما مجددا نقطه گذاشته اید.
    قصد ایرادگیری بی مورد نداشتم اما این نکات می تواند مهم باشد. جرات شما در این کار را تحسین می کنم. موفق باشید.

    1. ممنون نیمای عزیز. باعث دقت دوباره من به این ترجمه شدید. سه نقطه را اعمال کردم. در مورد ویرگول بعد از در آغوشش کشند کمی مرددم که شاید جمله را در انگلیسی به دشواری بیندازد. باز هم بهش فکر می کنم.

پاسخ دادن به نیما لغو پاسخ

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *